آيه (8)
فِى أَىِّ صُورَةٍ ما شاءَ رَكَّبَکَ
ترجمه :
8. در هر صورتى كه مشيّتش تعلق گرفته باشد و صلاح بداند و حكمت اقتضا كند تركيب فرمود تو را[1] .
تفسير :
]حكمت تفاوتهاى فردى انسانها با يكديگر[
از اعاجيب[2] قدرت اينكه تمام افراد انسان در اين اعضا و جوارح و در اين قوا
مشترك هستند، لكن دو نفر در جميع اين خصوصيات شبيه يكديگر نيستند، حتى در قوا، قوه حافظه، ذاكره، سامعه، باصره حتى در قوه عاقله، در صورت: چشم، ابرو، لب، دماغ. در ضعف و قوّت، در سمن[3] و لاغرى و غير اينها مختلف هستند و حكمتش
اينكه به يكديگر اشتباه نشوند. اگر تمام يك شكل و يك قد و يك صورت بودند تشخيص داده نمىشد، بالاخص در ازدواج كه معلوم نمىشد زوج كدام است و زوجه كدام. پدر كيست؟ پسر كيست؟ بايع كيست؟ حتى اَعجب از همه اينها در صوت هر يك معلوم است اين صداى مرد است يا زن. صداى طفل است يا جوان. صداى پير است يا بُرنا[4] ، حتى در قوه باصره ضعيف است يا قوى، دوربين است يا نزديكبين. در
قوه سامعه تا چه اندازه مىتواند استماع كند. در صدا بلند است يا كوتاه و هكذا در ايمان و تقوا، رغبت و اعراض، حُب و بُغض. سخاوت و بخل، شجاعت و جبن، تواضع و تكبر، حلم و غضب، صبر و جزع و غير اينها از صفات حميده و قبيحه. در حفظ و ذكر، جل الخالق. در عبادات و اعمال صالحه، و معاصى و افعال سيئه هم كمال اختلاف را دارند و همچنين در مراتب ايمان و كفر، عدل و ظلم، احسان و اسائه هم مختلف. در جمود عين و حالت بكاء در رقّت قلب و قسوت. در هر چه بنگرى مخالف يكديگرند.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: و به هر صورتى كه خواست، تو را تركيب كرد.
[2] . اَعاجيب(جع عَجَبْ): عجيبها؛ شگفتىها.
[3] . سمن: چاقى.
[4] . بُرنا : جوان.
آیه 8 «فِى أَىِّ صُورَةٍ ما شاءَ رَكَّبَکَ»
- بازدید: 481