56 «فِيهِنَّ قاصِراتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لا جَانٌّ»
57 «فَبِأَىِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ»
ترجمه:
56. در آن فراشها حوريانى هستند كه فقط نگاه به زوج خود مىكنند و قصر
مىكنند نگاه خود را به زوج و به غير او نظر نمىكنند و طمع نمىكنند. نزديكى نكرده
آنها را قبل از زوج خود احدى نه از انس و نه از جنّ[1].
تفسير:
[صفات حوريان بهشتى]
«فِيهِنَّ» نظر به اينكه به طريق جمع فرموده ظاهر اين است كه مرجع ضمير
«فيهنّ» به فرش بر مىگردد نه به «جنّتين»، چنانچه در جاى ديگر مىفرمايد در همين
سوره چند آيؤ بعد: «حُورٌ مَقْصُوراتٌ فِى الْخِيامِ»[2] كه اصلاً از حجلهگاه خود بيرون
نمىآيند كه چشم ديگرى به آنها نيفتد.
«قاصِراتُ الطَّرْفِ» به خلاف حورىهاى دنيا كه خود را به تمام زينت آرايش
مىكنند و به هر كس و ناكس نمايش مىدهند. در حديث داريم كه پيغمبر صلىاللهعليهوآله از فاطمؤ
زهرا عليها سلام اللّه پرسيدند: چه صفتى از براى زن بهترين صفات است؟ عرض كرد:
آن كه در مدّت عمر چشمش به نامحرم نيفتد و چشم نامحرم هم به او نيفتد[3].
«لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لا جَانٌّ» «طمث» اطلاق بر نكاح و نزديكى مىشود
و بر حيض و بر دم بكارت. حورىهاى بهشت نه احدى قبل از زوج خود نزديكى
كرده آنها را، نه انس و نه جن و نه حيض مىشوند و نه دم بكارت دارند. هميشه باكره
هستند. يك ثيّبه[4] در بهشت وجود ندارد.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: در آن باغها، دلبرانى فروهشته نگاهند كه دست هيچ انس و جنّى پيش از ايشان به
آنها نرسيده است56 پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟57.
[2] . ر. ك: آيه 72 ، همين سوره .
[3] . ر.ك: مكارم الاخلاق «طبرسى»: ص233؛ كشف الغمة: ج2، ص94؛ العُدَد القوية: ص225؛ وسائل
الشيعة: ج20، ص66، ح7 و بحارالأنوار: ج43، ص54، ضمن ح48.
[4] . رفع بكارت شده.
آیات 56 و 57
- بازدید: 484