43 «هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ»
44 «يَطُوفُونَ بَيْنَها وَ بَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ»
45 «فَبِأَىِّ آلاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ»
ترجمه:
43. اين جهنّم است كه تكذيب مىكردند به او مجرمون.
44. طوف مىزنند بين جهنّم و بين حميم حاضر موجود[1].
تفسير:
«هذِهِ جَهَنَّمُ»، بعضى گفتند: قائل خداوند است كه به پيغمبرش خبر مىدهد كه
اين است جهنّم، يعنى عذاب جهنم اين نحوه است، براى تسليت خاطر رسول اللّه[2]
ولى ظاهر اين است كه ملائكؤ عذاب به مجرمين مىگويند: «هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِى يُكَذِّبُ
بِهَا الْمُجْرِمُونَ» مجرم، هر گنهكار را شامل مىشود. هر عملى كه جرم دارد فاعلش
مجرم است، چه كافر باشد چه مشرك، چه فاسق چه فاجر. لكن به قرينؤ «يكذّب»
مراد مجرمينى هستند كه تكذيب مىكردند، و تكذيب جهنم هم دو نحوه است: يكى
آنكه منكر معاد و عذاب باشند و ديگر آنكه خود را معاف بدانند و اهل سعادت
بشمارند.
«يَطُوفُونَ بَيْنَها» طواف بين جهنّم آن است كه شعلؤ آتش آنها را بالا مىبرد
و عمود آهنى آنها را فرو مىبرد، دائماً در نزول و صعود هستند.
«وَ بَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ» امّا حميم[3] كه بر سر آنها ريخته مىشود كه مىفرمايد:
«فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيابٌ مِنْ نارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُؤسِهِمُ الْحَمِيمُ * يُصْهَرُ بِهِ ما فِى
بُطُونِهِمْ وَ الْجُلُودُ * وَ لَهُمْ مَقامِعُ مِنْ حَدِيدٍ * كُلَّما أَرادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْها مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيها
وَ ذُوقُوا عَذابَ الْحَرِيقِ»[4] و «آنٍ» زمانى است كه با او چنين مىكنند و به تعبير ديگر،
حال حاضر.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: اين است همان جهنّمى كه تبهكاران آن را دروغ مىخواندند43 ميان آتش و ميان
آب جوشان سرگردان باشند44 پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟45
[2] . ر.ك: تفسير سمرقندى: ج3، ص364؛ تفسير سمعانى: ج5، ص332 و مجمع البيان: ج9، ص312.
[3] . حميم: آب بسيار داغى كه به نهايت شدت سوزناكىاش رسيده است.
[4] . و كسانى كه كفر ورزيدند جامههايى از آتش برايشان بريده شده است و از بالاى سرشان آب جوشان ريخته مىشود. آنچه در شكم آنهاست با پوست بدنشان بدان گداخته مىگردد و براى وارد كردن ضربت بر سر آنان گرزهايى آهنين است. هر بار بخواهند از شدّت غم، از آن بيرون روند در آن بازگردانيده مىشوند كه هان، بچشيد عذاب آتش سوزان را. سوره حجّ: آيات 19 - 22.
آیات 43 تا 45
- بازدید: 532