10 «وَالْأَرْضَ وَضَعَها لِلْأَنامِ»
11 «فِيها فاكِهَةٌ وَ النَّخْلُ ذاتُ الْأَكْمامِ»
12 «وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَ الرَّيْحانُ»
ترجمه:
بعد از آنكه بيان فرمود آن نعمِ بزرگ را در باب ميزان، ذكر مىفرمايد يك قسمت
ديگر از نعمِ خود را كه مىفرمايد:
10. زمين را قرار داديم براى افراد انسان.
11. و در اين زمين ميوههاى مختلف و نخلهاى صاحب جلدها.
12. و دانههايى داراى برگهاى خرّم و گلهاى خوشبو قرار داديم[1].
تفسير:
[زمين و نعمتهاى گوناگون روى آن]
«وَالْأَرْضَ وَضَعَها لِلْأَنامِ» خداوند به قدرت كاملؤ خود، زمين را روى آب
مثل يك كشتى و گهواره قرار داد. آن قسمت كه در آب بود كه سه ربع كره باشد
حكم كشتى دارد و كوهها به منزلؤ لنگر كشتى كه متزلزل نشود و آن قسمت كه خارج
از آب است و در هواست به منزلؤ گهواره است كه مىفرمايد: «أَ لَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ
مِهاداً»[2]، زيرا انسان و بسيارى از حيوانات نه در آب مىتوانند زندگى كنند،
مثل حيوانات دريايى و نه در هوا، مثل بعض طيور و مخلوقات هوايى. و چون
بشر احتياج به تغذيه دارد مىفرمايد: «فِيها فاكِهَةٌ» اقسام ميوهها. «وَ النَّخْلُ
ذاتُ الْأَكْمامِ»و درختهاى خرما كه ابتدائاً بنابرقولى ميانؤ پوست خرما بوده،
سپس شكافته مىشود[3] و بنا بر قولى ميانؤ شكوفؤ خرما بوده[4] و بنابرقولى ليفؤ
خرما[5]. «وَ الْحَبُّ» تمام حبوبات و دانهها«ذُو الْعَصْفِ» مثل اشجار «وَ الرَّيْحانُ»
مثل گلها.
حبوبات براى تغذيه و اكل و رياحين براى استشمام و ادويه[6] و بسيارى از فوايد
كه هر يك دارا هستند.
[1] . ترجمه ديگر: و زمين را براى مردم نهاد10 در آن، ميوهها و نخلها با خوشههاى غلاف دار11
و دانه هاى پوستدار و گياهان خوشبوست12.
[2] . آيا زمين را گهوارهاى نگردانيديم؟ سوره نبأ: آيؤ 6.
[3] . ر . ك: تفسير قمى: ج2، ص322؛ تفسير ثعلبى: ج9، ص178 و مجمع البيان: ج9، ص301.
[4] . ر . ك: تفسير ابن ابى حاتم: ج10، ص3322؛ تفسير سمعانى: ج5، ص324؛ تفسير بغوى: ج4، ص267 و مجمع البيان: ج9، ص301.
[5] . ر . ك: تفسير التبيان: ج9، ص466؛ مجمع البيان: ج9، ص301 و تفسير بيضاوى: ج5، ص274.
[6] . ادويه: قسمتهايى از گياهان مانند دانه، برگ و غيره كه پس از خشك كردن براى خوش طعم و خوشبو كردن غذاها به كار مىرود.
آیات 10 تا 12
- بازدید: 560