26 «سَيَعْلَمُونَ غَداً مَنِ الْكَذّابُ الْأَشِرُ»
ترجمه:
26. زود باشد كه بدانند فردا كه كيست دروغگو و متكبّر و رياستطلب[1].
تفسير:
[مراد از «غد» در اين آيه، قيامت است]
«سَيَعْلَمُونَ غَداً» بسيارى گفتند مراد از «غد» فرداى قيامت است[2] كه حقّ
و باطل از هم تميز پيدا مىكند، مىفهمند كه كيست «مَنِ الْكَذّابُ الْأَشِرُ» كه كفار
و مشركين را به جهنم مىبرند و انبيا و اوليا و مؤنين را به بهشت، روز قيامت «يَوْمَ
تُبْلَى السَّرائِرُ»[3] است و خطاب مىرسد «وَ امْتازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ»[4] و ممكن
است همان حال احتضار باشد كه پرده برداشته مىشود و هر كسى جاى خود را به او
نشان مىدهند، بهشت يا جهنم. و ممكن است دورؤ رجعت باشد كه از آنها انتقام
كشيده مىشود، لكن اظهر همان معناى اول است و تعبير به «غد» يعنى عاقبت معلوم
مى شود چنانچه در السنه متداول است كسى كه عمل زشتى از او صادر مىشود
مىگويند فردا اثرش را مىبينى، يعنى عاقبت به نتيجؤ آن مىرسى و پشيمان مىشوى
و نتيجه ندارد.
[1] . ترجمه ديگر: به زودى فردا بدانند دروغگوى گستاخ كيست.
[2] . ر.ك: تفسير سمرقندى: ج3، ص352؛ تفسير ابن زمنين: ج4، ص320؛ تفسير سمعانى: ج5، ص314 و تفسير جوامع الجامع: ج3، ص467.
[3] . آن روز كه رازها همه فاش شود. سوره طارق: آيه 9.
[4] . و اى گناهكاران، امروز از بىگناهان جدا شويد. سوره يس: آيؤ 59.
آیه 26 «سَيَعْلَمُونَ غَداً..»
- بازدید: 413