8 «مُهْطِعِينَ إِلَى الدّاعِ يَقُولُ الْكافِرُونَ هذا يَوْمٌ عَسِرٌ»
ترجمه:
8. به شتاب مىدوند به سوى دعوت كننده. مىگويند كفار كه: اين روز بسيار
سخت و مشكل است[1].
تفسير:
«مُهْطِعِينَ» به معنى شتاب است و سرعت، چنانچه مىفرمايد: «وَ نُفِخَ فِى الصُّورِ
فَإِذا هُمْ مِنَ الْأَجْداثِ إِلى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ * قالُوا يا وَيْلَنا مَنْ بَعَثَنا مِنْ مَرْقَدِنا هذا ما وَعَدَ
الرَّحْمنُ وَ صَدَقَ الْمُرْسَلُونَ»[2] كه ينسلون هم به معنى شتاب و سرعت است.
«إِلَى الدّاعِ» داعى قائلى است كه آنها را دعوت به جهنّم مىكند، چنانچه
مىفرمايد: «وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى جَهَنَّمَ زُمَراً» الى قوله تعالى: «قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوابَ جَهَنَّمَ
خالِدِينَ فِيها فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ»[3].
«يَقُولُ الْكافِرُونَ هذا يَوْمٌ عَسِرٌ» چه روزى است و چه عسرى است كه
مىفرمايد: «وَ تَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِى الْأَصْفادِ * سَرابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرانٍ وَ تَغْشى
وُجُوهَهُمُ النّارُ»[4].
[1] . ترجمه ديگر: به سرعت سوى آن دعوتگر مىشتابند. كافران گويند: امروز چه روز دشوارى
است.
[2] . و در صور دميده خواهد شد، پس بناگاه از گورهاى خود شتابان به سوى پروردگار خويش
مىآيند. مىگويند: اى واى بر ما، چه كسى ما را از آرامگاهمان برانگيخت؟ اين است همان وعده خداى رحمان و پيامبران راست مىگفتند. سوره يس: آيات 51 - 52.
[3] . و كسانى كه كافر شدهاند گروه گروه به سوى جهنم رانده شوند... و گفته شود از درهاى دوزخ
درآييد جاودانه در آن بمانيد. وه چه بد جايى است جاى سركشان. سوره زمر: آيات 71 - 72.
[4] . و گناهكاران را در آن روز مىبينى كه با هم در زنجيرها بسته شدهاند. تن پوشهايشان از قطران است و چهرههايشان را آتش مىپوشاند. سوره ابراهيم: آيات 49 - 50.
آیه 8 «مُهْطِعِينَ إِلَى الدّاعِ..»
- بازدید: 479