41 «يَوْمَ لا يُغْنِى مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئاً وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ»
42 «إِلاّ مَنْ رَحِمَ اللّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ»
ترجمه:
41. روزى كه هيچ دوست و رفيقى بىنياز نمىكند دوست خود، هيچ شيئى را، و
نيستند آنها كه بتوانند يارى كنند آنها را.
42. مگر كسانى كه مشمول رحمت الهى شده باشند. محققاً خداوند اوست عزيز
مقتدر و رحيم به مؤنين[1].
تفسير:
[در قيامت هيچ كس به فكر ديگرى نيست]
«يَوْمَ لا يُغْنِى مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئاً» روز قيامت روز وانفساست. هر كس به
فكر خويش است، نه پدر به فكر فرزند، نه فرزند به فكر پدر: «يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ *
وَ أُمِّهِ وَ أَبِيهِ * وَ صاحِبَتِهِ وَ بَنِيهِ * لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ»[2]؛ «وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ
وِزْرَ أُخْرى»[3].
«وَ لا هُمْ يُنْصَرُونَ» احدى آنها را يارى نمىكند بلكه با يكديگر عداوت پيدا
مىكنند كه اگر تو نبودى من به اين عذاب گرفتار نمىشدم. «الْأَخِلاّءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ
لِبَعْضٍ عَدُوٌّ»[4].
[افرادى كه در قيامت مشمول رحمت الهى مىشوند]
«إِلاّ مَنْ رَحِمَ اللّهُ» كسانى كه مشمول رحمت الهى هستند، درجؤ اول انبيا و ائمؤ
طاهرين عليهمالسلام كه شفاعت مىكنند عُصات[5] مؤنين را، و پس از آنها مؤنين كه به
رحمت الهى نايل شدند، ديگران از مؤنين را شفاعت مىكنند. و مسئلؤ شفاعت از
ضروريات مذهب شيعه است و صريح آيات و اخبار متواتره و اجماع علماى شيعه بر
او قائم است و انكار كنندؤ او از رَبقه[6] ايمان خارج است. غايهالامر مشروط به اذن
پروردگار است و خاص اهل ايمان است كه دين او مرضى خدا باشد، و ما در كلم
الطيّب مفصلاً آيات و اخبار آن را ذكر كردهايم، و شرايط شفيع و مُشفع عنه و شفعاى
يومالقيامه و دفع اشكالاتى كه عامه كردهاند، بيان كردهايم مستدعى است مراجعه
نماييد[7].
«إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ» قاهر و غالب و قادر بر عذاب اهل نار است، او اشدّالمُعاقبين
است فى موضع النَكال و النقمة[8]، و أعظم المتجبرين است فى موضع الكبرياء و
العظمة[9].
«الرَّحِيمُ» نسبت به مؤنين و ارحمالراحمين است فى موضع العفو و الرحمة كه
مىفرمايد: «وَ رَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ فَسَأَكْتُبُها لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَ يُؤتُونَ الزَّكاةَ وَ الَّذِينَ هُمْ
بِآياتِنا يُؤمِنُونَ»[10].
[1] . ترجمه ديگر: همان روزى كه هيچ دوستى از هيچ دوستى نمىتواند حمايتى كند، و آنان يارى
نمىشوند41 مگر كسى را كه خدا رحمت كرده است، زيرا كه اوست همان ارجمند مهربان42.
[2] . سوره عبس: آيات 34 ـ 37. ترجمه آن در همين تفسير: ج18، ص125، پاورقى2 گذشت.
[3] . و هيچ بار بردارى بارگناه ديگرى را بر نمىدارد. سوره انعام: آيؤ 164.
[4] . در آن روز، ياران ـ جز پرهيزگاران ـ بعضى شان دشمن بعضى ديگرند. سوره زخرف: آيؤ 67.
[5] . عُصاتجمع عاصى: گنهكاران و سركشان.
[6] . رَبقه: رشته و ريسمان.
[7] . ر.ك: الكلم الطيّب: ص808.
[8] . سختترين عذاب كننده در محل سزا و عذاب است. اشاره به آيه 84 سوره نساء: «واللّه أشد بأساً وأشدّ تنكيلاً».
[9] . و بزرگترين جبار در محل بزرگى و عظمت.
[10] . سوره اعراف: آيؤ 156. ترجمه آن در همين تفسير: ج18، ص45، پاورقى6 گذشت.
آیات 41 و 42
- بازدید: 594