يَقُولُ أَئِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
ترجمه :
52. اينكه قرين من بود به من مىگفت: آيا تو از كسانى هستى كه فرمايشات اين پيغمبرى كه مدعى رسالت است تصديق مىكنى و باور كنى و آنچه در اين كتابش كه نامش را قرآن گذارده آنچه نوشته شده قبول مىكنى[1] .
تفسير :
]تمسخر اهل ايمان توسط گمراهان در هر عصر و زمانى[
اين رشته سر دراز دارد. در هر عصر و زمانى كفار و مشركين و اهل ضلالت با مومنين همين نوع بحثها دارند، حتى در عصر حاضر اين متجددين و اروپا رفتگان و ]كسانى كه[ وضعيات ممالك خارجه را مشاهده كرده، به اين مومنين و متدينين همين اعتراض را دارند كه شما هنوز به اين موهومات معتقديد. گوشه مسجد را اختيار كردهايد و پاى منبر اين آخوندها نشستهايد كه مىروند بالاى اين منبرها امام حسين را مىكشند و شما ضجّه و شيون مىكنيد و قلوب خود را رنجه مىدهيد و قواى خود را ضعيف مىكنيد و نزد اين مسئله گويان مىرويد، مسئله وضو و تيمم و غسل حيض مىپرسيد و رساله برمىداريد و تقليد فلان آقا را مىكنيد. مگر نمىدانيد كه مثنوى چه مىگويد :
خلق را تقليدشان بر باد داد اى دو صد لعنت بر اين تقليد باد
برداريد مجلات و روزنامهها را مشاهده كنيد و از اوضاع كشورها مطلع شويد و مشاهده كنيد كه چقدر خارجىها جلو زدند و چه ترقياتى پيدا كردند. شب برمىخيزيد و خواب عزيز را بر خود حرام مىكنيد كه نماز شب بخوانيم. از جميع لذايذ دنيا خود را محروم كردهايد، نه تماشاخانه و نه سينما و نه اسباب و آلات ساز و آواز و نه تماشاى رقص و ساير كيفيات مىكنيد و گوش به اين حرفها مىدهيد كه به شما مىگويند :
«حَلاوَةُ الدُنيا مَرارَةُ الاْخِرَةِ وَمَرارَةُ الدُنيا حَلاوَةُ الاْخِرَةِ»[2] .
و مىگويند :
«الدُنيا سِجنُ الْمُومنِ وَجَنّةُ الْكافرِ والاْخِرَةُ جَنّةُ الْمُومنِ وسِجنُ الْكافرِ»[3] .
[1] . ترجمه ديگر: كه به من مىگفت: آيا واقعاً تو از باور دارندگانى؟
[2] . شيرينى دنيا، سختى آخرت و سختى دنيا، شيرينى آخرت را در پيش دارد. روضةالواعظين: ج2، ص441 و بحارالأنوار: ج70، ص119.
[3] . دنيا زندان مؤمنين و بهشت كافر است و آخرت بهشت مؤمن و زندان كافر است. ر. ك :الخصال: باب3، ص134، ح74؛ تصحيح الاعتقادات الامامية «شيخ مفيد»: ص96 وبحارالأنوار: ج6، ص169، ح41(با اندكى تفاوت).
آیه 52 «يَقُولُ أَئِنَّکَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ»
- بازدید: 879