با پاكترين ستايشها به آستان پروردگار بزرگ و خالصترين درودها به ساحت والاى حضرت رسول صلى الله عليه و آله و اهل بيت پاك و معصوم آن حضرت ، بويژه خاتم اوصياء موعود امتها، منجى انسانها، حضرت بقيه الله عليه السلام .
ضرورت تدوين مقتل معصومين عليهم السلام و پاسخگويى به اين نياز مبرم در جامعه اسلامى و شيعى ما، گروهى را مصمم ساخت كه مجموعه مقتلهاى چهارده معصوم را در چندين مجلد به زبان عربى فراهم آورند. يكى از آن مجلدات ، ويژه حضرت ابن عبدالله الحسين عليه السلام بود. همان ضرورت ايجاب مى كرد كه اين مجموعه به فارسى نيز بر گردانده شود تا اقشار وسيعترى بتوانند از آن بهره گيرند؛ بخصوص مقتل سيد الشهدا عليه السلام و حوادث واقعه عاشورا كه از جايگاه والا و اولويت برخوردار بوده است .
خرسندم و خدا را شاكرم و منت پذير الطاف اهل بيت عصمت و طهارتم كه توفيق ترجمه جلد مخصوص امام حسين عليه السلام و وقايع كربلا را نصيب من كرد. در اين تلاش ، ترجمه اى روان و نگارشى ساده و دور از تصنع و تكلف و آوردن عباراتى گويا و شيوا پيوسته مد نظر مترجم بوده است . اميد است به اين مقصود دست يافته باشد.
براى مطالعه كنندگان اين ترجمه نكاتى را شايسته ياد آورى مى دانم :
الف . در متن عربى ، در سلسله سند احاديث و نقلهاى تاريخى نام افرادى آمده است . در ترجمه ، براى كاهش حجم كتاب و احساس بى نيازى از نامها، اسامى واسطه هاى نقل آورده نشد و به ناقل سخن و آخرين واسطه سند اكتفا گرديد.
ب . در پاورقيهاى متن عربى براى هر نقل . منابع متعددى ياد شده است . در ترجمه تنها به اولين ماخذ كه اصليترين و كاملترين نقل را داشته ، بسنده شد.
ج . اشعارى كه به عنوان مرثيه امام حسين عليه السلام و پرداختن به حادثه عاشورا و مصائب كربلا از خود اهل بيت عليهم السلام نقل شده بود، ترجمه شد، ولى بخشى از مرثيه هاى شاعران ديگر در عصر ائمه يا پس از آنان كه در اواخر كتاب بود، ترجمه نشد. به دليل آنكه مرثيه هاى عربى سرايان ، براى فارسى زبانان و مخاطبين اين كتاب ، اغلب بى فايده است و ترجمه اشعار هم طبعا جاذبه و شيرينى متن اصلى را ندارد. علاقمندان به اشعار مرثيه بايد به مجموعه هاى اشعار فارسى در اين زمينه مراجعه كنند.
د. در مواردى محدود و انگشت شمار نيز كه دو نقل تاريخى مشابه و تكرارى بود، نقل مكرر ترجمه نشد. بعضى از اشعار عربى هم كه به تناسب برخى مطالب آمده بود و احساس مى شد ترجمه دقيق و كامل آنها چندان ضرورى نيست ، به ترجمه اى فشرده از مضمون آنها اكتفا شد كه البته اين موارد نيز اندك است ، و به هر حال سعى شد شماره هاى نقلها در ترجمه و متن اصلى ، همسان و بى تغيير باقى بماند.
اميد است اين اثرر، مورد رضاى خداوند و قبول اهل بيت عليهم السلام و عنايت حضرت اباعبدالله الحسين عليه السلام قرار گيرد و مولفان محترم و مترجم ناچيز را مشمول توجهات خاص خويش قرار دهند، ان شاء الله .
جواد محدثى
قم - شهريور 1381، جمادى الثانى 1423
----------------------------------------------
گروه حديث پژوهشكده باقرالعلوم
ترجمه: جواد محدثى
مقدمه مترجم
- بازدید: 4387