أَئِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللهِ تُرِيدُونَ
ترجمه :
86. آيا از روى كذب و افك خدايانى غير از خداوند تبارك و تعالى اراده و اختيار كردهايد[1] .
تفسير :
]حجت آوردن ابراهيم 7 در اثبات توحيد[
(إِفْكاً) «افك» اخص از كذب است، يعنى كذب به ديگران بستن كه قريب المعنى است با فريه و افترا و استفهام تقريرى است، يعنى البته چنين است ]و[ هيچ گونه مدركى و دليلى نداريد.
(آلِهَةً) اينها كه يك بت نداشتند، بتهاى زيادى داشتند. يك بت بزرگ بود كه خداى همه آنها بود و هر قبيله و طايفه و محله يك بت مخصوص داشتند كه خداى اين قبيله است و اينها را در بتكده گذاشته بودند. به علاوه هر فردى هم يك بت مخصوص خود داشت و اين بتها محل بيع و شرى واقع مىشد[2] ، چنانچه آتشپرستها هم يك آتشكده بزرگ در فارس داشتند كه هزار سال شعله او خاموش نشد و همه روزه از اطراف هيزم مىآمد و مدد مىداد تا شب ولادت حضرت رسول خاموش شد. به علاوه هر فردى در خانه خود آتش فراهم مىكرد و سجده مىكرد.
(دُونَ اللهِ) از عبادت و پرستش خداى متعال كناره گرفتهايد و دور انداختهايد (تُرِيدُونَ) «اراده» قصد و توجه است؛ دست از توحيد كشيدهايد و رو به شرك رفتهايد.
[1] . ترجمه ديگر: آيا غير از خدا، به دروغ، خدايانى ديگر مىخواهيد؟
[2] . يعنى اين بتها خريد و فروش مىشد.
آیه 86 «أَئِفْكاً آلِهَةً دُونَ اللهِ تُرِيدُونَ»
- بازدید: 1119