86 « وَلا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِراطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وتَبْغُونَها عِوَجاً وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانْظُرُوا كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ»
ترجمه :
86. و ننشينيد به هر راهى كه مواعده كردهايد و جلوگيرى مىكنيد از راه الهى كسانى را كه ايمان به خداوند آوردهاند و طلب مىكنيد راههاى كج را و ياد كنيد نعمتهاى الهى را كه به شما عنايت فرمود . بسيار كم بوديد خداوند شما را زياد فرمود و نظر كنيد چگونه بوده است عاقبت كسانى كه افساد مىكردند.
«وَلا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِراطٍ تُوعِدُونَ» تفاسيرى از براى اين جمله كردهاند ، لكن آنچه از ظاهر آيه به قرينه جمله بعد استفاده مىشود آنكه اين كفار شبها دور هم جمع مىشدند و مواعده و قرار داد مىكردند كه هر دسته فردا بروند سر جادهها و طرقى كه مؤنين به حضرت شعيب عبور مىكردند سر راه آنها را گرفته نگذارند خدمت شعيب برسند و القاى شبهات بر آنها كنند كه از راه حق برگردند و آنها را به راههاى فاسده باطله سوق دهند و از ايمان برگردانند
و آنها را همكيش خود كنند . و حضرت شعيب آنها را از اين عمل نهى فرمود كه شما خود ايمان نمىآوريد چرا مزاحم ديگران مىشويد و افساد مىكنيد !
«وَتَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللّهِ» « صدّ » راه حق ، القاى در باطل است به انحاى مختلفه و حيل متشتته و القاى شبهات و تبليغات سوء ، و بالجمله ، شيطان صفت [ بودن ] كه گفت : «لآَتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمانِهِمْ وَعَنْ شَمائِلِهِمْ وَلا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شاكِرِينَ»[1] .
«مَنْ آمَنَ بِهِ» مخصوصاً از روى عداوت با حضرت شعيب مىخواستند اينهايى كه ايمان آورده بودند برگردانند و از دور شعيب بپاشند و خدمتش نرسند و او را تنها گذارند «وَتَبْغُونَها عِوَجاً» راه حق را رها كنند و راههاى كج را اتخاذ كنند و ضمير « تبغونها » ، اگرچه مرجعش « سبيل اللّه » است بايد مذكر باشد ، لكن تأنيث آن به مناسبت تبديل به سبل شيطانى است ؛ يعنى سبيل اللّه را صدّ كنند و سبل شيطانى و باطله اتخاذ كنند و به عبارت اوضح ، تَبْغُونَ السُبُلَ المُعْوَجّه[2].
«وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلاً» هم از حيث نفرات و هم از حيث تهىدستى و كمى مال و هم از حيث عزت و عنوان «فَكَثَّرَكُمْ» به زيادتى نفرات و كثرت مال و زيادتى نعم الهيه ، كه تمام اينها تفضل الهى است و شكر لازم دارد.
«وَانْظُرُوا كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ» قوم نوح و هود و صالح و لوط ، چنانچه مىفرمايد: «وَيا قَوْمِ لا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقاقِى أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ ما أَصابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صالِحٍ وَما قَوْمُ لُوطٍ مِنْكُمْ بِبَعِيدٍ»[3].
--------------------------------------------------------
[1] . مىآيم از مقابل روىِ آنها و از عقب سر آنها و از طرف راست آنها و از طرف چپ آنها و نمىيابى اكثر آنها را شكرگزار . سوره اعراف: آيه 17.
[2] . راههاى كج را طلب مىكنيد .
[3] . اى قوم من ! دشمنى ومخالفت با من سبب نشود كه شما به همان سرنوشتى كه قوم نوح يا قوم هود يا قوم صالح گرفتار شدند گرفتار شويد و قوم لوط چندان از شما دور نيست . سوره هود: آيه 89.
آیه ٨٦ « وَلا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِراطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنْ ... »
- بازدید: 2047