47 «إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى ضَلالٍ وَ سُعُرٍ»
48 «يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى النّارِ عَلى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ»
ترجمه:
47. محققاً مجرمين در گمراهى و آتش سوزان هستند.
48. روزى كه آنها را به رو مىاندازند در آتش و به آنها مىگويند: بچشيد و تماس
پيدا كنيد طعم سقر را[1].
تفسير:
[عذاب دردناك مجرمان در قيامت]
«يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى النّارِ» «سحاب» ابر است كه به توسط باد و ملائكه آنها را با
شدّت هر چه تمامتر مىرانند به آن محلى كه مأمور هستند ببارند. كنايه از اينكه آنها را
ملائكه به شدت هر چه تمامتر مىرانند با زنجيرها و غُلها و تازيانهها به سوى آتش.
«عَلى وُجُوهِهِمْ» به صورت و از سر آنها را پرتاب مىكنند ميانه آتش.
«ذُوقُوا»كلام ملائكه است: بچشيد «مَسَّ سَقَرَ» تماس بگيريد با آتش. اشاره
به اينكه آتش از شما جدا نمىشود و شما هم از آتش جدا نخواهيد شد.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: قطعاً بزهكاران در گمراهى و جنونند47 روزى كه در آتش به رو كشيده مىشوند
و به آنان گفته مىشود: لهيب آتش را بچشيد و احساس كنيد48.
آیات 47 و 48
(زمان خواندن: 1 - 2 دقیقه)