Dua'a Jaushan E Kabeer – Part 7
- Details
- Hits: 4721
The Supplication of "al-Jawshan al-Kabir" With the Voice of the Arabic Panegyrist |
|||||
No. | Name | Duration | Size | Download | Listen |
18 | Arabe | 01:20:57 | 18.05 MB | Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
Dua'a Jaushan E Kabeer – Part 7
English | Transliteration | Arabic |
(61) O Allah , verily I entreat You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (61) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Creator, O Provider of sustenance, | ya khaliqu ya raziq | يَا خَاِلقُ يَا رَازِقُ |
O Creator of speech, O Truthful, | ya natiqu ya sadiq | يَا نَاطِقُ يَا صَادِقُ |
O Splitter, O Separator, | ya faliqu ya fariq | يَا فَاِلقُ يَا فَارِقُ |
O Breaker, O Combiner | ya fatiqu ya ratiq | يَا فَاتِقُ يَا رَاتِقُ |
O Foremost, O Most High. | ya sabiqu ya samiq | يَا سَابِقُ يَا سَامِقُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(62) O He, Who changes night and day, | ya may-yuqal-libul-layla wan-nahar | (62) يَا مَن يُّقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهَار |
O He, Who has created darkness and light, | ya man ja`ala¨-¨ulumati wal-an-war | يَا مَن جَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالأَنْوَارَ |
O He, Who has bestowed shade and heat, | ya man khalaqa¨-¨illa wal-harur | يَا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ |
O He, Who has brought intosubjection the sun and the moon, | ya man sakh-harash-shamsa wal-qamar | يَا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ |
O He, Who has ordained virtue and vice, | ya man qad-daral-khayra wash-shar | يَا مَن قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ |
O He, Who has created death and life, | ya man khalaqal-maw-ta wal-hayat | يَا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ |
O He, Who has made the body and the soul, | ya mal-lahul-khal-qu wal-am-r | يَا مَن لَّهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ |
O He, Who has neither taken a wife nor begotten any child | ya mal-lam yat-tikhidh sahibataw-wa-la walada | يَا مَن لَّمْ يَتِّخِذْ صَاحِبَةً وَّلا وَلَداً |
O He, Who has no partner in His sovereignty, | ya mal-laysa lahu sharekun fil-mul-k | يَّا مَن لَّيْسَ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ |
O He, Who has no friend among the disgraced. | ya mal-lam yakul-lahu wale-yum-minadh-dhul-l | يَا مَن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(63) O He, Who knows the desire of the desirous, | ya may-ya`a-lamu muradal-m-ruyiden | (63) يَا مَن يَّعْلَمُ مُرَادَ الْمُرِيدِينَ |
O He, Who knows the conscience of the silent, | ya may-ya`a-lamu dhameras-samiten | يَا مَن يَّعْلَمُ ضَمِيرَ الصَّاِمتِينَ |
O He, who hears the cries of the weak, | ya may-yas-mau' anenal-wahinen | يَا مَن يَّسْمَعُ أَنِينَ الْوَاهِنِينَ |
O He, Who sees the lamentation of the frightened, | ya may-yara buka-al-kha-ifen | يَا مَن يَّرَى بُكَاءَ الْخَائِفِينَ |
O He, Who satisfies the needs of the petitioner, | ya may-yam-liku hawa-ijas-sa-ilen | يَا مَن يَّمْلِكُ حَوَائِجَ السَّائِلِينَ |
O He, Who accepts the excuse of the repentant, | ya may-yaq-balu u'dhrat-ta-iben | يَا مَن يَّقْبَلُ عُذْرَ التَّائِبِينَ |
O He, Who does not correct the actions of the mischievous, | ya may-yus-lihu `amalal-muf-siden | يَا مَن لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ |
O He, Who does waste the good reward of the virtuous, | ya mal-la yudheu' aj-ral-muh-sinen | يَا مَن لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ |
O He, Who is not absent from the mind of the saint, | ya mal-la yab-u'du `an qulubil-a'arifen | يَا مَن لا يَبْعُدُ عَن قُلُوبِ الْعَارِفِينَ |
O the most Magnanimous of all those who show magnanimity. | ya ajwadal-ajwaden | يَا أَجْوَدَ الأَجْوَدِينَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(64) O Eternal Living, | ya da-imal-baqa-i | (64) يَا دَائِمَ الْبَقَاءِ |
O Hearer of prayers, | ya samia'd-dua'a-i | يَا سَامِعَ الدُّعَاءِ |
O Liberal Bestower | ya wasia'l-a'ta-i | يَا وَاسِعَ الْعَطَاءِ |
O Forgiver of sins, | ya ghafiral-khata-i | يَا غَافِرَ الْخَطَاءِ |
O Creator of the sky, | ya badi-ya's-sama-i | يَا بَدِيعَ السَّمَاءِ |
O Best tester of trials, | ya hasanal-bala-i | يَا حَسَنَ البَلاءِ |
O Most Praiseworthy, | ya jamelath-thana-i | يَا جَمِيلَ الثَّنَاءِ |
O Eternally Great, | ya qademas-sana-i | يَا قَدِيمَ السَّنَاءِ |
O Greatest fulfiller of promises, | ya katheral-wafa-i | يَا كَثِيرَ الْوَفَاءِ |
O Best Recompenser. | ya sharefal-jaza-i | يَا شَرِيفَ الْجَزَاءِ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(65) O Allah, verily I entreat You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (65) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Best concealer of defects, O Best forgiver, | ya sat-taru ya ghaf-far | يَا سَتَّارُ يَا غَفَّارُ |
O Most dominant, O Supreme, | ya qah-haru ya jab-bar | يَا قَهَّارُ يَا جَبَّارُ |
O Most patient, O Most virtuous, | ya sab-baru ya bar | يَا صَبَّارُ يَا بَارُّ |
O Most exalted, O Best opener | ya mukh-taru ya fat-tah | يَا مُخْتَارُ يَا فَتَّاحُ |
O Blower of winds, O Bestower of Happiness. | ya naf-fahu ya mur-tah | يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(66) O He, Who created me and perfected me, | ya man khalaqane wa saw-wane | (66) يَا مَنْ خَلَقَنِي وَسَوَّاِني |
O He, Who provided me with sustenance and nurtured me, | ya mar-razaqane wa rab-bane | يَا مَن رَّزَقَنِي وَرَبَّاِني |
O He, Who provided food for me and quenched my thirst, | ya man at-a'mane wa saqane | يَا مَنْ أَطْعَمَنِي وَسَقَاِني |
O He, Who brought me near Him and brought me most nigh | ya man qar-rabane wa ad-nane | يَا مَن قَرَّبَنِي وَأَدْنَاِني |
O He, Who protected me and kept me in safety, | ya man `asamane wa kafane | يَا مَنْ عَصَمَنِي وَكَفَاِني |
O He, Who saved and guarded me, | ya man hafa¨ane wa kalane | يَا مَنْ حَفَظَنِي وَكَلاَنِي |
O He, Who honoured me and enriched me, | ya man a`az-zane wa agh-nane | يَا مَنْ أَعَزَّنِي وَأَغْنَاِني |
O He, Who helped and guided me, | ya maw-waf-faqane wa hadane | يَا مَن وَّفَّقَنِي وَهَدَاِني |
O He, Who befriended me and sheltered me, | ya man a-nasane wa a-wane | يَا مَنْ آنَسَنِي وَآوَاِني |
O He, Who causes me to die and revivifies me. | ya man amatane wa ah-yane | يَا مَنْ أَمَاتَنِي وَأَحْيَاِني |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(67) O He, Who maintains truth by His words, | ya may-yuhiq-qul-haq-qa bikalimatih | (67) يَا مَن يُّحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ |
O He, Who accepts repentance from His slaves, | ya may-yaq-balut-taw-bata `an i`ibadih | يَا مَن يَّقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ |
O He, Who stands between man and his heart, | ya may-yahulu baynal-mari wa qal-bih | يَا مَن يَّحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ |
O He, without Whose permission intercession has no benefit, | ya mal-la tan-fau'sh-shafa`atu illa bi-idhnihi | يَا مَن لا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلا بِإِذْنِهِ |
O He, Who knows well who is astray from His path, | ya man huwa a`a-lamu biman dhal-la `an sabelih | يَا مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ |
O He, Whose order no one can reverse, | ya mal-la mua'q-qiba lihuk-mih | يَا مَن لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ |
O He, Whose judgement no one can revoke, | ya mal-la ra-d-da liqadha-ih | يَا مَن لا رَادَّ لِقَضَائِهِ |
O He, Whose order is obeyed by everything, | ya man-inqada kul-lu shay-il-lam-rihi | يَا مَنِ انْقَادَ كُلُّ شَيٍْء لأَمْرِهِ |
O He, in Whose Right Hand the heavens shall be rolled up, | ya mans-samawatu mat-we-yatum bi-yamenih | يَا مَنِ السَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ |
Praise be to You, there is no god but You, | ya may-yur-silur-riyaha bush-ram bayna yaday rah-matih | يَا مَن يُّرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْريً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ |
O He, Who has made earth a cradle, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(68) O He, Who sends forth the winds bearing good tiding before His mercy. | ya man ja`alal-ar-dha mihada | (68) يَا مَن جَعَلَ الأَرْضَ مِهَاداً |
O He, Who has made the mountains pegs, | ya man ja`alal-jibala aw-tada | يَّا مَن جَعَلَ الْجِبَالَ أَوْتَاداً |
O He, Who has made the sun a lamp, | ya man ja`alash-sham-sa siraja | يَّا مَن جَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجاً |
O He, Who has made the moon a light, | ya man ja`alal-qamara nura | يَّا مَن جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً |
O He, Who has made the night a covering, | ya man ja`alal-layla libasa | يَّا مَن جَعَلَ اللَّيْلَ لِبَاساً |
O He, Who has made the day for seeking livelihood, | ya man ja`alan-nahara ma`aa-sha | يَّا مَن جَعَلَ النَّهَارَ مَعَاشاً |
O He, Who has made sleep a rest, | ya man ja`alan-naw-ma subata | يَّا مَن جَعَلَ النَّوْمَ سُبَاتاً |
O He, Who has made the sky a vault, | ya man ja`alas-sama-a bina-a | يَّا مَن جَعَلَ السَّمَاءَ بِنَاءاً |
O He, Who has created things in pairs, | ya man ja`alal-ash-ya-a az-waja | يَّا مَن جَعَلَ الأَشْيَاءَ أَزْوَاجاً |
O He, Who has made hell an ambush, barking for sinners. | ya man ja`alan-nara mir-sada | يَّا مَن جَعَلَ النَّارَ مِرْصَاداً |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(69) O Allah, verily I entreat You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (69) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O All-hearer, O Mediator, | ya sameu' ya shafeu' | يَا سَمِيعُ يَا شَفِيعُ |
O Sublime, O Invincible, | ya rafeu' ya maneu' | يَا رَفِيعُ يَا مَنِيعُ |
O Swift, O Originator, | ya sareu' ya badeu' | يَا سَرِيعُ يَا بَدِيعُ |
O Great, O Omnipotent | ya kaberu ya qader | يَا كَبِيرُ يَا قَدِيرُ |
O Knowing, O Supporter | ya khaberu ya mujer | يَا خَبِيرُ يَا مُجِيرُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(70) O Everliving, preceding every living being, | ya hay-yan qab-la kul-li hay | (70) يَا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ |
O Everliving, succeeding every living being, | ya hay-yam ba`a-da kul-li hay | يَّا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ |
O Everliving, like unto Whom there is none, | ya hay-yul-ladhe laysa kamith-lihi hay | يَّا حَيُّ الَّذِي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ |
O Everliving, Who has no living partner, | ya hay-yul-ladhe la yusha-rikuhu hay | يَّا حَيُّ الَّذِي لا يُشَارِكُهُ حَيٌّ |
O Everliving, Who is not dependent on any living being, | ya hay-yul-ladhe la yah-taju ila hay | يَّا حَيُّ الَّذِي لا يَحْتَاجُ إِلَى حَيٍّ |
O Everliving, Who causes every living being to die, | ya hay-yul-ladhe yumetu kul-la hay | يَّا حَيُّ الَّذِي يُمِيتُ كُلَّ حَيٍّ |
O Everliving, Who provides sustenance to every living being, | ya hay-yul-ladhe yarzuqu kul-la hay | يَّا حَيُّ الَّذِي يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ |
O Everliving, Who has not inherited life from any living being, | ya hay-yal-lam yarithil-hayata min hay | يَّا حَيّاً لَّمْ يَرِثِ الْحَيَاةَ مِنْ حَيٍّ |
O Everliving, Who quickens the dead, | ya hay-yul-ladhe yuh-ye al-maw-ta | يَّا حَيُّ الَّذِي يُحْيِي الْمَوْتَى |
O Everliving, O Self-Subsistent, Slumber seizeth Him not, nor sleep. | ya hay-yu ya qay-yumu la ta-khudhuhu sinatuw-wa-la naw-m | يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، لا تَأْخُذُهُ سِنَةً وَّلا نَوْمٌ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |